Page 299 - Tuyên Quang trong cách mạng tháng Tám
P. 299
tôi đi gặp gỡ trò chuyện với một số bạn về cơ quan trước tôi. Trước hết tôi gặp
anh Ruyện và cụ Hoàng Minh Bàn đã già nhưng khoẻ mạnh, minh mẫn, hỏi ra là
anh ruột đồng chí Bộ trưởng. Tất cả vấn đề sinh hoạt phí, cơm áo gạo tiền do tổ
này phụ trách. Qua tổ nghiên cứu biên dịch, người đầu tiên tôi gặp là anh Đoàn
Hựu, một cán bộ rất giỏi anh Văn, đã một thời là giáo viên Anh văn ở Hà Nội.
Anh cùng anh Lê Kim Chung giỏi Pháp văn về Bộ Ngoại giao từ những ngày
đầu mới thành lập. Vừa mới từ xuôi lên trước tôi ít lâu, ở tổ này có anh Nguyễn
Duy Kinh, Nguyễn Danh Cao, Lê Sơn. Mấy anh này còn ít tuổi hơn tôi, thông
minh, lanh lẹn, hình như nằm trong dự kiến sẽ được đưa sang Trung Quốc hoặc
Liên Xô để đào tạo về ngoại giao cho sau này. Đặc biệt trong nhóm biên dịch
chữ Trung Quốc, có hai cụ vốn đã đỗ tú tài nho học xưa kia, thường được gọi là
"Cụ Tú". Hai cụ chuyên dịch các tư liệu chữ Trung Quốc sang chữ Quốc ngữ để
làm tài liệu nghiên cứu, tham khảo. Không biết các cụ đã bắt đầu dịch từ bao
giờ, nhưng đến lúc này, đã dịch gần xong cuốn về kỹ thuật ngoại giao Liên Xô
bằng chữ Trung Quốc của tác giả Vichynski. Cuốn sách này vốn bằng tiếng Nga
được Trung Quốc dịch và xuất bản ở Bắc Kinh. Theo anh em nói cho biết, đây
là sáng kiến và chỉ thị của Bộ trưởng Hoàng Minh Giám, dịch cuốn này ra tiếng
Việt để cán bộ ta nghiên cứu, học tập về nghiệp vụ ngoại giao.
Tôi mới lên nhận công tác, được bố trí vào tổ tuyên truyền báo chí mới
hình thành trong đó có các anh Nguyễn Bá Chính, Vũ Bội Quỳnh, anh La Côn,
người khá tiếng Pháp, người thạo tiếng Anh, tất cả đều là cựu sinh viên Đại học
ở Hà Nội.
Theo quyết định của Bộ trưởng và theo kế hoạch của Văn phòng Bộ được
Bộ trưởng thông qua, chúng tôi phải khẩn trương bắt tay chuẩn bị mấy việc về
công tác tuyên truyền ở trong nước và cho việc tổ chức kỷ niệm lần thứ nhất
"Ngày thắng lợi ngoại giao 18 tháng Giêng năm 1950" vào đầu năm 1951:
1. Sưu tầm, biên soạn tài liệu giới thiệu sơ lược những nét chính về Liên
Xô, Trung Quốc và các nước Dân chủ Nhân dân vừa công nhận và đặt quan hệ
ngoại giao với nước ta kể cả mẫu quốc kỳ quốc ca của những nước này để ra
cung cấp về các tỉnh.
2. Liên hệ với cơ quan đại diện của ta ở nước ngoài, cụ thể là BăngKok và
Rangoon, yêu cầu sưu tầm và gửi về Bộ những tư liệu và hình ảnh về đất nước
và con người của các nước nói trên để chuẩn bị tổ chức triển lãm vào đầu năm
1951. Trước mắt, tổ chức một cuộc thi thơ ca ngợi "Thắng lợi ngoại giao" trong
cả nước, đã kết thúc vào cuối năm và công bố kết quả vào đầu năm tới.
Trong hoàn cảnh "hai bàn tay trắng" ở giữa rừng Tuyên Quang, liệu
chúng tôi xoay sở ra sao? rất khó nhưng cũng rất phấn khởi, mọi người cùng
nhau bàn bạc, bắt tay ngay vào việc.
Tôi được phân công chuyên trách việc tổ chức thi thơ, Anh Nguyễn Bá
Chính nhận chuyên trách việc chuẩn bị tổ chức triển lãm. Bắt đầu làm việc, tôi
299